Även om nästan 900 miljoner internetanvändare talar engelska finns det hundratals miljoner internetanvändare som inte gör det. Trots detta är det många företag som inte översätter sina webbplatser och därför ignorerar de värdefulla potentiella kunder som inte talar eller läser engelska eller svenska.
Att översätta din webbplats på ett effektivt sätt (utan att förlita sig på slarvig maskinöversättning) kan vara avgörande för din webbplats, och för att ditt företag ska bli framgångsrikt, oavsett om du vill expandera till nya marknader eller locka nya kunder.
Varför är översättning av webbplatser viktigt för nystartade företag?
Att översätta innehåll kan inte bara förbättra din webbplats på Google, det kan också förbättra kundernas upplevelse och bygga upp förtroendet för ditt företag.
Eftersom 73 % av all internettrafik kommer från icke engelsktalande länder bör alla företag, stora som små, fundera på om budskapet på deras webbplats är värt att översätta.
Ökade framsteg inom teknik och marknadsföring innebär att människor förväntar sig att företag kommunicerar med dem på deras eget språk – detta gäller både för företag till konsumenter (B2C) och företag till företag (B2B). Om du vill expandera på utländska marknader eller måste ha kontakt med kunder eller affärspartners utomlands är det av största vikt att översätta din webbplats.
Att kommunicera på flera språk är lika viktigt för nystartade företag som för multinationella företag. Även om du inte har för avsikt att expandera utomlands kan du gå miste om kunder på plats som inte talar engelska. Enligt statistiken finns det 1,7 miljoner invånare i Storbritannien inte har engelska som första språk. Det är en enorm marknad som ditt företag kan gå miste om! Med detta i åtanke följer här vad du ska göra och inte göra när du översätter din webbplats.
Håll koll på vad dina konkurrenter gör
Det första steget bör vara att kontrollera vad som händer på dina konkurrenters webbplatser. Är deras webbplats översatt? Om så är fallet, är det ett ännu större skäl att översätta din. Notera vilka språk de har översatt till och hur du kan göra det bättre. Om dina konkurrenter inte har översatt sin webbplats kan det ge dig en fördel att översätta din egen.
Lokalisera din webbsajt
Även om man i huvudsak bara talar ett språk i ett land kan det finnas stora skillnader i hur språket talas, skrivs och läses. Genom att lokalisera din webbplats engagerar du inte bara personer som talar ett målspråk, utan även en specifik målgrupp.
Lokalisering inte bara begränsad till språk; något så till synes oskyldigt som färgen på din webbplats kan representera helt olika saker i olika kulturer.
Vitt t.ex. i det västerländska samhället är förknippat med renhet och oskuld, är det den färg som förknippas med sorg och död i den asiatiska kulturen. Något man definitivt bör undvika om man säljer bröllopsklänningar.
Nöj dig inte med maskinöversättning
Även om många företag inser behovet av att översätta sin webbplats är det många som använder billig maskinöversättning på grund av kostnaderna. Google Translate erbjuder den här tjänsten, och även om maskinöversättning har kommit långt under de senaste åren är den fortfarande mycket otillräcklig. Med maskinöversättning ord för ord låter din webbplats som en maskin. Det kommer inte att engagera nya målgrupper.
Intressant nog kan användningen av Google Translate på din webbplats faktiskt försämra din webbplats placering i sökmotorerna. Det beror på att automatiserad text som publiceras utan mänsklig granskning eller kontroll faktiskt kan straffas av Google om de anser att det inte ger mervärde åt läsarna. Google Translate kan hjälpa dig till viss del, men man kan även förlora stort på det.
Översätt inte bara din webbplats till ett språk
Beroende på budget bör nystartade företag om möjligt översätta sin webbplats till flera språk. En undersökning visade att alla webbplatser för de mest framgångsrika nystartade företagen värderade till över 1 miljard dollar var flerspråkiga. De fann att tre nystartade företag, Uber, Jawbone och Pinterest, alla hade webbplatser som kommunicerade på över 30 språk.
Inrikta dig inte slumpmässigt på språk
När de nya företagen översätter sin webbplats måste de tänka på användarvänlighet och den marknad de vill ta sig in på. Samma undersökning som nämns ovan visade att vissa språk är viktigare för nystartade företag än andra. De fann att engelska var det viktigaste språket, följt av franska, tyska och japanska.
Naturligtvis kommer det alltid att finnas språk som är specifika för varje nystartat företag, så fundera på vad som ger bäst avkastning för ditt företag.