Arbetar du i förlags- eller mediebranschen och vill utöka din räckvidd? I så fall bör du överväga att samarbeta med CE översättningsbyrå för professionella förlags- och mediaöversättningstjänster.
- Våra expertöversättare kan översätta alla typer av innehåll till över 70 språk, vilket säkerställer att ditt budskap förmedlas korrekt på alla marknader.
- Vi förstår hur viktigt det är att leverera exakta översättningar som kommunicerar samma budskap som källmaterialet.
- Vårt team av professionella översättare har över 25 års erfarenhet inom förlags- och mediebranschen och är välutrustade för att hantera alla översättningsprojekt du kan ha behov av.
- Våra förlags- och multimediaöversättningstjänster gör oss till en idealisk partner för ditt företag.
Typer av förlags- och medieöversättningar
Våra förlags- och medieöversättningstjänster omfattar en rad översättnings- och lokaliseringstjänster för olika typer av innehåll. Här är några av de vanligaste typerna av förlags- och medieöversättningar som vi erbjuder:
Boköversättning
Översättning av böcker från ett språk till ett annat. Detta inkluderar romaner, fackböcker, barnböcker och andra typer av litterära verk.
Översättning av tidskrifter och tidningar
Översättning av artiklar och annat innehåll från tidskrifter och tidningar, inklusive nyheter, reportage och debattartiklar.
Webbplatslokalisering
Översättning av webbplatsinnehåll för att passa målgruppens språk och kulturella normer. Detta inkluderar webbplatstext, bilder, videor och annat multimediainnehåll.
Undertexter och dubbning
Översättning av film- och tv-skript och anpassning av innehållet för undertexter eller dubbning på ett annat språk.
Spellokalisering
Översättning av spel och anpassning av innehållet för olika marknader, inklusive översättning av användargränssnitt, speltext och ljudinnehåll.
Marknadsförings- och reklamöversättning
Översättning av marknadsföringsmaterial som broschyrer, kataloger och annonstexter för olika marknader.
Översättning av sociala medier
Översättning av innehåll från sociala medier som inlägg, kommentarer och annonser för olika marknader.
Ljud- och röstöversättning
Översättning av ljudinnehåll som podcaster och ljudböcker och anpassning av innehåll för röstöversättning till ett annat språk.
Översättning av utbildnings- och undervisningsmaterial
Översättning av utbildnings- och undervisningsmaterial som e-learningmoduler och utbildningsvideor.
Detta är bara några exempel på de typer av förlags- och medieöversättningstjänster som vi hanterar. Vi erbjuder också en rad tjänster som tillgodoser våra kunders specifika behov inom förlags- och mediebranschen.
Översättning av multimedia
Våra dedikerade lingvister är kunniga i en rad olika format och med ett öga för detaljer inom det mesta från ljud- och videotranslitterering till undertextning och bildtextning. Oavsett vad projektet innebär garanterar vi professionella lösningar som uppfyller alla dina specifika behov, och tillhandahåller lokaliserat innehåll utformat för maximal effekt.
Kompromisslös noggrannhet är kärnan i varje tjänst vi erbjuder, från dubbning och röstpålägg till undertextning och korsversion.
Förlita dig på CE för dina multimediaöversättningsbehov – vi ser till att du får precis det du behöver!
Redaktionella översättningstjänster
Redaktionella översättningar innebär översättning av olika typer av skriftligt innehåll, inklusive artiklar, rapporter, uppsatser och andra redaktionella publikationer för publicering eller distribution. Denna typ av översättningstjänster tillgodoser de specifika behoven hos företag, förlag och individer som behöver korrekta och effektiva översättningar av sitt redaktionella innehåll.
Här är några viktiga aspekter av redaktionella översättningstjänster:
Noggrannhet
Redaktionella översättningar måste vara korrekta och förmedla den avsedda betydelsen av det ursprungliga innehållet samtidigt som dess stil och ton bibehålls.
Kulturell känslighet
En bra redaktionell översättningstjänst måste ha en djup förståelse för målgruppens kulturella nyanser och sammanhang för att tillhandahålla översättningar som är kulturellt lämpliga och relevanta.
Ämneskompetens
Redaktionella översättningstjänster måste ha ämnesexperter som förstår den tekniska, vetenskapliga eller akademiska karaktären i det innehåll som översätts.
Kvalitetskontroll
En professionell redaktionell översättningstjänst måste inbegripa en rigorös kvalitetskontrollprocess som inkluderar korrekturläsning och redigering för att säkerställa översättningar av högsta kvalitet.
Anpassning
Redaktionella översättningstjänster måste tillhandahålla anpassade tjänster som tillgodoser de unika behoven för varje redaktionellt projekt.
Projektledning
En bra redaktionell översättningstjänst måste innehålla effektiva projekthanteringsprocesser för att säkerställa snabb leverans och effektiv kommunikation med kunden.
Våra förlagsöversättningstjänster
CE översättningsbyrå hanterar ett brett spektrum av förlagsprojekt från bokutgivning till tidningar och tidskrifter, vilket säkerställer att våra kunder får en utmärkt slutprodukt.
Översättningstjänsterna inkluderar korrekturläsning, översättning, lokalisering och publicering av material på en mängd olika språk, vilket gör det möjligt för våra kunder att nå en bredare publik på globala marknader.
Utöver detta tillhandahåller vi konsulttjänster för att säkerställa att kundens specifika publiceringsbehov beaktas innan vi ger dem den slutliga produktionen.
Publikationsöversättningar innebär översättning av olika typer av skriftligt innehåll för publiceringsändamål. Här är några typer av publikationsöversättningar:
Boköversättningar
Boköversättningar omfattar översättning av litterära verk, inklusive fiktion, facklitteratur och akademiska böcker.
Tidskrifts- och tidningsöversättningar
Tidskrifts- och tidningsöversättningar innebär översättning av nyhetsartiklar, inslag och kolumner för tryckta publikationer.
Akademiska översättningar
Akademiska översättningar omfattar översättning av vetenskapliga artiklar, forskningsartiklar och andra akademiska publikationer.
Marknadsföringsöversättningar
Marknadsföringsöversättningar innebär översättning av reklammaterial, till exempel broschyrer, flygblad och kataloger.
Tekniska översättningar
Tekniska översättningar innebär översättning av tekniska dokument som användarmanualer, instruktioner och produktbeskrivningar.
Översättning av webbplatser
Översättningar av webbplatser innebär översättning av webbplatsinnehåll, inklusive bloggar, artiklar och produktsidor.
Översättning av böcker
Du måste inte vara en av Grimm-bröderna för att sprida ditt mästerverk världen runt. Din rastlösa önskan att nå de sinnen som söker efter din bok är allt du behöver. Vår professionella boköversättningsbyrå tar hand om resten.
Våra boköversättningstjänster kombinerar noggrannhet och kreativitet. Att få din bok översatt så att den kan säljas på internationella plattformar är ett bra sätt att tjäna extra pengar och nå en bredare publik.
Oavsett om ditt manuskript är rikt på metaforer eller förmedlar mänskliga känslor, vet våra översättare hur man förmedlar innebörden samtidigt som innehållets integritet upprätthålls. Talangfulla lingvister med erfarenhet av den noggranna processen för litterär översättning kommer att skapa den bästa versionen för dina specifika behov.
Översättning av journalistik
Nyhets- och journalistiköversättningar behövs för allt från vetenskapliga och medicinska tidskrifter till mycket specifika nischpublikationer. Snabb och korrekt översättning av nyhetskällor är avgörande för nyhetsreportrar, som är beroende av källor på främmande språk för löpande information.
Vi tillhandahåller översättningstjänster för alla typer av journalistik, från tidningar till tidskriftsartiklar. Våra perfekta språklösningar säkerställer att budskapet bevaras när det sprids på olika språk världen runt.
CE översättningsbyrå har fulländat effektiva översättningsmetoder i vårt arbete med prestigefyllda organisationer, med stora och små volymer, under snäva tidsfrister, med framgångsrika resultat.
I dagens samhälle fyllt av nyheter och audiovisuella medier finns det inte utrymme för misstag. Att informera människor om viktiga händelser och data är en uppgift som kräver stort ansvar och skärpa. Tydligt och pålitligt innehåll säkerställs av skickliga översättare som förstår journalistik.
Med våra tjänster kommer dina tittare att se nyheterna eller läsa tidningen som om den var skriven på originalspråket.
Fördelar att samarbeta med CE
Vårt expertteam av översättare
På CE är alla översättare högkvalificerade proffs, specialiserade på översättning av texter till och från olika språk. Vi granskar noggrant varje översättare för att säkerställa att de har den kompetens och expertis som krävs för att korrekt översätta komplexa dokument som juridiska kontrakt, tekniska manualer, marknadsföringsmaterial, pressmeddelanden, tidskrifter, böcker, webbplatser med mera. Dessutom korrekturläses alla översättningar av expertöversättare före leverans för att garantera noggrannhet och konsekvens.
Kulturell känslighet
Kulturell känslighet är viktigt när det gäller översättning av dokument för en internationell publik. Vi har lång erfarenhet av att arbeta med företag från hela världen och vet hur viktigt det är att översatta texter inte förlorar sin innebörd på grund av kulturella skillnader. Våra översättare ser till att även subtila nyanser i språket inte går förlorade i översättningen när de anpassar text till olika kulturer.
Kvalitetssäkring
Vi förstår hur viktigt det är för våra kunder att få korrekta översättningar som kan användas utan att någon ytterligare redigering eller korrekturläsning krävs från deras sida. Därför använder vi strikta kvalitetssäkringsmetoder under varje steg i översättningsprocessen, från val av översättare som är kunnig om din bransch eller ditt ämne, till slutlig korrekturläsning före leverans.
Flexibla tjänster
Inga projekt ser likadana ut, vilket är anledningen till att vi erbjuder flexibla tjänster skräddarsydda för varje kunds specifika behov. Oavsett om du behöver ett enda dokument översatt eller en hel katalog av material kan vi hantera det. Vi erbjuder också lokaliseringstjänster så att den översatta texten återspeglar lokala kulturer och seder på varje målmarknad.
Överkomliga priser
Med våra konkurrenskraftiga priser för översättning slipper du tömma plånboken. Vi förstår att företag ofta har begränsad budget när det gäller översättning, så vi strävar efter att tillhandahålla kvalitet till överkomliga priser. Vårt team samarbetar gärna med dig för att hitta kostnadseffektiva lösningar som uppfyller dina budgetkrav utan att tumma på kvaliteten.
Snabb handläggning
Tid är pengar. Vårt team är dedikerat åt snabba leveranser utan att kompromissa med kvalitet eller noggrannhet, så att du snabbt och effektivt kan få ut dina produkter eller tjänster på marknaden. Dessutom erbjuder vi kundsupport på toppnivå om några frågor uppstår under processen.
Få kostnadsfri offert för förlags- och multimediaöversättningar!
Det är enkelt att få en kostnadsfri offert. Bifoga dokumenten som ska översättas i vårt offertformulär, så återkommer en av våra erfarna projektledare till dig snabbt.
Om du behöver ytterligare information om ditt översättningsprojekt eller har några frågor, tveka inte att ringa eller maila oss, vi svarar gärna på alla dina frågor.