Kan humor översättas?

Innehållsförteckning

Det finns många tidningar med roliga skämt, böcker som beskriver roliga situationer, komedier och andra roliga filmer. Alla älskar att skratta och njuta av den glädjande stunden. Och det är naturligt att vilja dela dessa roliga kreationer med andra.

Det är frestande att tro att en humoristisk text lätt kan översättas till vilket språk som helst och att humorn kommer att ge samma effekt i andra kulturer. Humor är något universellt, eller hur? Om något är roligt ska alla skratta på samma sätt, oavsett vilket språk det uttrycks på. Men översättningar av skämt och roliga berättelser är faktiskt en stor utmaning för översättare. Det visar sig att det inte rör sig om en enkel översättning, utan om en utmanande lokalisering.

Det finns olika anledningar till att en rolig text kan förlora lite av sin charm när den översätts. Det kan misslyckas kapitalt, eller i värsta fall kan det till och med förolämpa läsaren. Anledningen är att många skämt bygger på ordlekar eller rim, saker som tenderar att försvinna i en översättning. Många översättare tycker att det är en omöjlig uppgift. Humor är också laddad med sociokulturella teman som hör till en viss region. Ett uppenbart exempel är att vissa djur i vissa länder vördas som gudar, medan de i andra länder konsumeras. Tänk på kor i USA jämfört med kor i Indien. Detta är vad det innebär att lokalisera, att förstå konceptet för ett skämt, men att anpassa det till en annan kultur för att uppnå en effekt som är så lik den ursprungliga texten som möjligt. Visst måste vi ändra formuleringar, karaktärer och miljöer i en berättelse och kanske ta bort eller ersätta vissa delar av ett skämt. Det är därför absolut nödvändigt att ge lingvisterna rätt att omarbeta texterna när de översätter dem, för att få människor från olika platser att skratta.

Naturligtvis finns det också fall där en text har ett slags översättningsbar humor som inte kräver några ändringar, men i allmänhet måste man vara beredd på att låta många historier och skämt genomgå en liten förvandling så att de blir roliga i andra länder.

Om du har frågor om detta ärende eller vill få en kostnadsfri offert kan du kontakta vårt team för pålitliga översättningar, som snabbt och professionellt kan ge dig råd.

error: Innehållet är skyddat

CE

Sök