Det kulturella landskapet i USA och på andra håll har genomgått förändringar på senare tid och nu börjar resultatet av dessa bli synligt. Hur påverkar detta skapandet av innehåll?
Som ett exempel kan vi ta netflixfenomenet Squid Game, som på bara 17 dagar blev den mest sedda serien under streamingplattformens 15-åriga existens. Det är den första koreanska produktion som nått sådan popularitet på global nivå.
Det som möjliggjorde denna framgång var förstås att företaget insåg att produktionen måste göras tillgänglig för en bredare och mer varierad publik. Squid Game textades på 31 olika språk och dubbades på 13.
Vad fick Netflix att göra sig detta besvär? Hur visste de att det skulle löna sig?
Statistiken talar sitt tydliga språk: Mångkulturell publik har blivit en drivande faktor inom videobranschen
Enligt Google visar den senaste undersökningen att den mångkulturella publiken tar till sig streamingtjänster snabbare än genomsnittet och nu använder streaming som främsta metod för att ta del av relevant videoinnehåll.
Enligt Google, som är YouTubes moderbolag, tittar nästan två tredjedelar av videoplattformens svarta, latinamerikanska och asiatiska användare på videor på YouTube flera gånger om dagen.
Den höga användningen kan delvis bero på ökad tillgång. Tidigare var tittarna hänvisade till vad som visades på nätverkskanaler eller kabel-tv. Nu erbjuder videoplattformar och streamingtjänster nästan obegränsade valmöjligheter, vilket innebär att tittarna kan hitta innehåll som de identifierar sig med och relaterar till.
För mångkulturella målgrupper innebär det att de kan söka efter innehåll som är inkluderande och som de kan relatera till. Enligt Googles undersökning föredrar 79 % av de mångkulturella YouTube-tittarna att titta på videor med koppling till deras kulturella identitet.
Omvänt har mångkulturella kreativa individer nu också möjlighet att skapa och publicera sitt eget innehåll på videoplattformar som YouTube och TikTok. På samma sätt som tittarna värdesätter en koppling till sin kulturella tillhörighet, kan de som skapar videoinnehåll också tillföra något från sin kulturella bakgrund.
Hur man anpassar sig till ett mångkulturellt landskap
Under 2019 skapade YouTube ett internt multikulturellt medieteam som fick en vägledande roll i plattformens investering av ökat kanalutbud för mångkulturella målgrupper. Det viktigaste att notera i sammanhanget är följande:
- 1) YouTube har investerat i att utveckla mer mångkulturellt innehåll, och
- 2) Företaget har medvetet satsat på att vara inkluderande i sina utvecklingsstrategier.
YouTube-användare kan välja mellan 76 språk som gränssnittsalternativ, och YouTube stöder skapande av undertexter på över 165 språk. Publiken vill inte bara knyta an till sin egen kulturella identitet och sitt eget språk, utan över 90 procent av de olika målgrupperna vill också vidga sin världsbild genom det innehåll de tar del av.
Oavsett om tittarna ser Squid Game med engelska undertexter eller dubbat på mandarin har de kunnat ta till sig något nytt på sitt eget språk och därmed vidgat sin världsbild.
Varumärken och innehållsskapare som inte drar nytta av språktjänster går miste om möjligheter till ett försprång när det handlar om att nå ut, få uppmärksamhet och öka sin publik.
Värdet av att erbjuda flera språkalternativ i videoinnehåll
Mer än någonsin tidigare kan varumärken nå yngre målgrupper genom att visa social medvetenhet och ansluta till deras värderingar. Detta gäller även för kulturell inkludering.
Enligt samma studie kunde YouTube konstatera att videor med varumärkessponsrat innehåll har stora möjligheter att bygga upp en gemenskap (det vill säga en publik) och vinna förtroende om man står för samma värderingar som publiken.
Över 70 procent av mångkulturella YouTube-användare får information om produkter och varumärken genom video, och mer än hälften säger att varumärkets värderingar och den koppling de känner till det har betydelse för deras köpbeslut.
Det betyder att du som varumärke måste fundera på hur du på ett autentiskt sätt kan nå en mer mångkulturell publik. Eftersom mångkulturella tittare är en drivande faktor för tillväxten inom onlinevideo måste företagen hitta sätt inkludera och skapa kontakt med dessa.
Gör dina videor inkluderande
Tro det eller ej, men ditt företag kan gå samma väg som Netflix, YouTube och andra varumärken går för att få kontakt med flerspråkiga och mångkulturella målgrupper. Nej, de använder inte AI-översättningsprogram, eftersom publiken skulle upptäcka det på ett ögonblick och genast klicka vidare.
De anlitar alltid professionella och erfarna översättare, som de vårt team består av. Våra lingvister kan hantera översättningar till och från mer än 200 språk i en mängd olika medieformat. Kontakta oss för att diskutera dina behov, så kan vi erbjuda dig rätt tjänster för att du ska kunna anpassa dig till framtidens videovärld.