CE översättningsbyrå

Bör du anlita en översättningsbyrå som använder SDL Trados?

Innehållsförteckning

Många organisationer behöver idag snabba, pålitliga och effektiva översättningstjänster. Översättningsbyråer måste leverera stora mängder material snabbt utan att offra konsistens i terminologi och stil. För att göra det använder de sig av översättningsverktyg som gör denna typ av prestanda möjlig. Att använda SDL Trados är idag ett måste för att hålla jämna steg med dagens snabba värld.

Att anlita en översättningsbyrå som använder sig av översättningsminnen är en fördel för alla kunder. Översättarna har möjlighet att överföra dessa minnen, uppdatera dem medan de översätter och skicka tillbaka dem. Även de som fortfarande använder en traditionell översättningsmiljö bör använda sig av översättningsverktyg för att öka produktionen. Dessa verktyg gör det möjligt för översättare att spara mycket tid och de är utformade för att göra översättningsarbetet trevligare och snabbare.

Oavsett vilken typ av översättningar en byrå levererar måste de garantera konsekvent terminologi i ett dokument. Detta är möjligt med hjälp av verktyg som SDL Trados som gör det möjligt för översättare att standardisera sina ordlistor.

Vi bör också nämna att översättningsverktygen räknar ord, segment och enheter, analyserar text, jämför översatt material och mycket mer. Om du behöver snabba och pålitliga översättningstjänster bör du definitivt anlita en byrå som garanterar ökad produktivitet och effektivitet.

De bästa översättningsverktygen, t.ex. SDL Trados, innehåller följande funktioner: översättningsminne, terminologihantering, maskinöversättning och lokalisering av programvara. Med andra ord kan du skapa en språkdatabas som innehåller dina översättningar och som kan användas i framtida översättningar. Detta gör att översättarna kan leverera snabbare översättningar eftersom de inte behöver översätta samma mening två gånger.

I terminologidatabasen kan du lagra termer och regler för hur de ska användas. Detta hjälper översättarna att alltid använda rätt ord. Vi får inte heller glömma lokaliseringen av programvara som påskyndar de tekniska aspekterna av översättningen.

Det finns flera skäl till varför professionella byråer har börjat använda programvaror i sin översättningsprocess. Det gör det möjligt för dem att slutföra översättningsprojekt på ett enkelt sätt, att ta emot mer arbete och tjäna mer pengar, att öka översättningens konsekvens och kvalitet och att göra dem mer attraktiva för potentiella kunder.

Med andra ord ligger det i varje översättningsbyrås intresse att påskynda översättningsprocessen och återanvända tidigare översatt innehåll i framtida projekt. Översättningsmodulerna är utformade för att garantera kvalitetssäkring och förbättra enhetligheten. Dessutom kan de garantera kvaliteten och förbättra konsekvensen i de översatta dokumenten.

Som du kan se kan översättningsarbetet förbättrats och underlättats tack vare dessa innovativa datorprogram.

error:

CE

Sök