Under de senaste åren har bloggar blivit ett populärt sätt att kommunicera personlig och affärsmässig information till en stor publik via internet. De har gjort det enkelt för privatpersoner och företag att sprida information till en global publik.
Ett problem som de flesta bloggare står inför, särskilt de med en global publik, är dock att de måste översätta sina bloggar för att anpassa dem till målgruppens språkbehov. Behöver du verkligen översätta din blogg? Låt oss ta reda på det.
Förstå grunderna
Innan vi går djupare in på frågan om du behöver översätta din blogg eller inte, ska vi först förstå grunderna för bloggar.
En blogg, som är en förkortad version av en weblog, är en webbplats med artiklar eller en onlinetidskrift där privatpersoner och företag visar information i omvänd kronologisk ordning, där de senaste blogginläggen visas först, högst upp.
Vanligtvis finns det inga begränsningar när det gäller vem som kan använda bloggar. Bloggar är öppna för alla, inklusive utbildare, marknadsförare, affärsexperter, hälsoexperter, resenärer och livsstilscoacher, för att bara nämna några.
De som skapar blogginnehåll, populärt kallade bloggare, använder bloggar för att utbilda, marknadsföra, inspirera, dela med sig av personliga erfarenheter och tjäna pengar beroende på vilken typ av blogg de driver. Bloggar används också för att hjälpa företag att rankas i sökmotorer och för att locka besökare och omvandla dem till leads.
Det finns olika typer av bloggar: personliga bloggar, finansiella bloggar, affiliate- eller recensionsbloggar, företagsbloggar, resebloggar, modebloggar osv.
Efter att ha förstått vad bloggar är, vilka olika typer av bloggar det finns och hur de används, ska vi nu undersöka vem som bör översätta sin blogg och varför.
Anledningar till varför du behöver översätta din blogg
Om du funderar på om du ska översätta din blogg eller inte, så finns här de främsta skälen till varför du bör överväga att översätta den:
- Du har en flerspråkig webbplats, som ofta innehåller en blogg
- Du har mycket trafik från andra länder som ofta åtföljs av höga avvisningsfrekvenser
- Dina konkurrenter har flerspråkiga bloggar
- Du är villig att investera i en långsiktig strategi med hög avkastning
- Du vill skapa och upprätthålla en global publik
- Du vill förbättra din sökmotorranking (vilket är vad de flesta bloggare ser fram emot)
- Du vill göra din blogg användarvänlig och öka trafiken
Faktorer att tänka på när du översätter din blogg
När du har lagt ner mycket tid och resurser på att skriva din originalblogg är det slöseri med tid och resurser om du inte tar tillvara på dess fulla värde i det översatta innehållet. Här är de viktigaste faktorerna som du måste ta hänsyn till när du översätter din blogg:
1. Forskning
Innan du börjar översätta din blogg måste du undersöka vilket språk du ska översätta den till. Det finns naturligtvis tusentals språk i världen och du kan inte översätta ditt innehåll till alla språk. Det är därför lämpligt att se vilka regioner den största delen av din internationella trafik kommer ifrån. Du kan också undersöka språkbehovet i det område där du vill lansera ditt varumärke.
2. Budget
När du undersöker språken bör du överväga och beräkna hur stora kostnaderna för översättning kan bli. Om du planerar att använda automatiska översättningsverktyg kanske du inte får bästa möjliga resultat. Det bästa sättet att översätta din blogg är att anlita professionella översättare som kanske också har erfarenhet av globaliseringstjänster.
Genom att samarbeta med yrkesmän som förstår alla nyanser av sökordsforskning och SEO kan du göra ditt innehåll relevant på det nya språket.
3. Artikelrubrik
Uttryck och ordkombinationer som fungerar bra på ett språk kanske inte är meningsfulla på ett annat. Det är därför lämpligt att använda professionella översättare eller infödda översättare som vet hur man anpassar titlar till målgruppens språk.
4. Länkar till artikeln
Se över alla länkar i din blogg. Se till att språket i ditt inlägg liknar språket på den sida som länkarna leder läsaren till.
5. Taggar
Du bör också översätta metataggar och andra taggar i ditt ursprungliga innehåll för att ge läsarna en smidig upplevelse. Professionella översättare kan vara till stor hjälp här.
6. Call to Action (CTA)
Glöm inte bort din CTA. En väl översatt CTA ökar antalet klick och leads.
Om du letar efter en professionell, pålitlig och prisvärd översättningsbyrå som kan ta hand om dina bloggöversättningar kan du vända dig till CE översättningsbyrå. Vi är en globalt erkänd flerspråkig översättningsbyrå som kan översätta till och från över 70 språk, tack vare vårt team av tusentals kunniga lingvister.
Vi erbjuder en smidig och enkel översättning av bloggar.