CE

CEöversättningsbyråAnvänd din flerspråkighet och kunskap för att tjäna pengar på nätet som översättare

Använd din flerspråkighet och kunskap för att tjäna pengar på nätet som översättare

Innehållsförteckning

Språk är inte längre ett hinder. Om du är väl bevandrad i utländska språk, har du just hittat ett bekvämt sätt att tjäna pengar på nätet och du kan arbeta hemifrån. Hur mycket pengar du kan tjäna är vanligen beroende av vilka språk du arbetar med, men ett av språken måste vara engelska.

Det finns två sätt som du kan tjäna pengar på online genom att översätta. Det första sättet är att driva ett hembaserat översättningsföretag online.

För att vara en bra översättare som arbetar hemifrån, måste du givetvis ha en Internetuppkoppling, ett konto för inbetalningar från dina kunder, möjligheten och viljan att jobba extra för att klara av de snäva tidsgränserna och dessutom vara en expert på ditt eget språk. Du kan förvänta dig att översätta en mängd olika typer av dokument, antingen för online- eller offline-bruk från engelska till det språk du önskar arbeta med, eller tvärtom. Behovet av översättningsarbete har ökat dramatiskt på senare år på grund av Internet-boomen. Nuförtiden är inte hemsidorna begränsade till en enbart engelsktalande publik, utan istället har man börjat att översätta innehållet till alla större språk.

I fråga om översättningstjänster kan Internet vara en bra grund för ditt företag. Genom att starta ett hembaserat onlineföretag, är det enklare för din nya översättningstjänst att skapa ett enormt affärsnätverk för tillhandahållande av översättningstjänster så att du kan förse dina kunder med ett urval av språk istället för att begränsa dig enbart till språk som du kan såväl som att täcka flera olika delar av världen. Dessutom kan Internet även göra det möjligt att kommunicera med kunderna och inom ditt nätverk på ett enkelt, snabbt och kostandsbesparande vis.

För att börja attrahera kunder till din hemsida för översättningstjänster online, måste du självklart marknadsföra ditt företag online för att säkerställa att potentiella kunder känner till ditt företags existens och kan hitta dig på Internet.

Du kan även själv hitta potentiella kunder via Internet som exempelvis företag eller myndigheter som har behov av översättningstjänster såväl som mindre företag som vill kunna nå internationella marknader.

Det andra sättet att tjäna pengar online på översättning är att etablera sig som frilansöversättare. Du behöver inte spendera mycket pengar för att starta ett hembaserat Internetföretag och marknadsföra din hemsida. På detta sätt kan du hitta översättningsjobben via översättningsagenturer.

Eftersom du konkurrerar med en stor mängd andra översättare, kan det vara svårt att få ditt första översättningsjobb. Här följer några tips för frilansöversättare som kommer att ge dig lite insikt i vilken typ av kriterier som översättningsagenturerna söker efter och för hur man kan påbörja relationen.

Det första tipset är när du skickar din ansökan. Du kan inte bara skicka ett e-postmeddelande i blindo till översättningsagenturen och fråga efter arbete. Istället bör du först söka bland hemsidorna för att ta reda på information om hur man ansöker.

För det andra, se till att du inkluderar all relevant information om dig själv när du söker översättningsjobb, som exempelvis dina kvalifikationer, kunskaper, erfarenhet, tidigare översättningsjobb, referenser, din taxa, kontaktinformation, etc.

Därefter bör du försöka göra jobbet så bra du någonsin kan och inom utsatt tidsgräns, även om det är ett litet jobb. Ibland kräver översättningsagenturer att du översätter en kort text för att kunna utvärdera din förmåga, kunskap och pålitlighet innan de beslutar sig för att ge dig större jobb.

Du måste också alltid se till att du respekterar tidsgränsen som ni har kommit överrens om. Annars kommer du att göra ett dåligt intryck på översättningsagenturerna och det är mycket troligt att de inte kommer att ge dig några jobb i framtiden.

Översättningsagenturerna föredrar även att arbeta med frilansöversättare som är enkla att kommunicera med och alltid tillgängliga när de behöver ett eventuellt förtydligande från din sida. Du bör alltid kommunicera tidigt i händelse av att du har stött på några svårigheter i fråga om att få jobbet gjort.

När du har slutfört jobbet, se till att du skickar det till agenturen med rätt format som överensstämmer med det ursprungliga dokumentet så att de kan läsa igenom det enkelt och snabbt.

Fråga alltid om du är osäker på något ord eller fras, hellre än att gissa eller dra egna slutsatser, eftersom sådana problem kan förvärras om du bara ignorerar dem.

Det åttonde tipset är att du skickar din faktura i tid och följer instruktionerna om du vill att din faktura ska behandlas korrekt och att du ska få dina pengar utan fördröjning.

Det nionde tipset är att du alltid är tydlig i fråga om din tillgänglighet. När du tar emot en allt större arbetsbörda, är det bra om du meddelar de agenturer som du har en bra relation med om din tillgänglighet för att utföra eventuella ytterligare jobb, hellre än att du låter dem vänta på ett svar från din sida.

Det sista tipset är att alltid vara trevlig mot översättningsagenturerna som hyr dina tjänster eftersom de är dina kunder och du måste upprätthålla en trevlig och professionell relation med dem.

error: Innehållet är skyddat

CE