Den vanligaste orsaken till att ett mjukvaruföretag översätter sina datorprogram är att öka vinsten och nettoinkomsten. Logiken är mycket enkel: Högre total inkomst kompenserar för stora kostnader för research och utveckling samt marknadsföring av produkten. En större budget gör det möjligt att skapa bättre produkter och ta viktiga marknadsandelar. CE erbjuder en komplett lösning inom mjukvaruöversättning.

En typisk mjukvarulokalisering följer dessa steg

Extrahering av element i användargränssnittet

 

En lokaliseringsexpert analyserar programmets källkod för att fastställa alla element som går att översätta och förbereda dem för översättning. En typisk applikation inbegriper många typer av textelement - programsträngar, menyer, kommandon och dialogrutor, men även bitmap, ikoner, ljud och videoklipp. Under analysen verifierar vi också att alla element i gränssnittet har separerats från koden och att alla länkar är tydligt markerade.

Omforma orginalgränssnittet

 

Under analysen omformar vi hela användargränssnittet för att bekräfta att alla element är tillgängliga. Vi ser också till att installationsmodulen och alla andra onlineelement har tagits med i beräkningen (demoversioner och instruktionsmanualer).

Skapa ett pseudoöversatt program

 

Programlokalisering sker oftast under den sista utvecklingsfasen när originalprodukten genomgår slutlig kontroll. För att garantera alla internationaliseringsregler tillämpats till fullo kan vi snabbt skapa en pseudoöversatt version av användargränssnittet. Denna version testas av avdelningen för kvalitetssäkring för att lokalisera och lösa möjliga problem innan de påverkar översättningsprocessen.

Preparering

 

Varje element i användargränssnittet prepareras för de verktyg som kommer att användas av översättarna. Översättningsminnen används i samband med textelement för att underlätta översättningsprocessen och öka konsekvensen mellan olika produkter i samma datorprogramfamilj.

Översätta användargränssnittet

 

Våra mjukvaruöversättare använder branschspecifik terminologi och ordlistor från kunden för att skapa en översättning som accepteras av målmarknaden. Under översättningsprocessen samarbetar de med ingenjörsteamet för att säkerställa att lokala regler implementeras.

Ändra storlek på dialoger och övriga element

 

Efter att översättningen avslutats storleksändrar en lokaliseringsingenjör dialogrutorna och verifierar att alla element i det nya användargränssnittet visas korrekt.

Bygga och testa den översatta mjukvaran

 

När allting storleksändrats sammanställs programmet och en grupp språktestare verifierar att det översatta gränssnittet stämmer överens med originalversionen.

Leverans av det lokaliserade programmet

 

När det lokaliserade gränssnittet har testats och de slutliga ändringarna inkorporerats, levereras programmet till kunden. Vårt team står fortsättningsvis till tjänst om det skulle behövas för att garantera en smidig produktrelease.

 

 

info@ce.se

 

08-55 11 07 00